O bairro, espaço de encontros...

Portugués

Menú

Sobre a história das palavras… 

Depois dos diversos intercâmbios orais sobre as características dos bairros conhecidos dos alunos, sugerimos assistir novamente ao vídeo, desta vez, com áudio, atentando para a fala do protagonista. Poderemos conferir que, dentre outros tópicos, ele fala sobre as origens da palavra bairro, e que ele o faz em um espanhol com sotaque árabe.

Consideramos interessante, em primeiro lugar, chamar a atenção dos estudantes sobre as origens comuns do português e do espanhol, explicando que muitas semelhanças entre essas línguas se devem ao fato de elas provirem de uma mesma família linguística, a das línguas romances -também chamadas de românicas ou neolatinas-, que partilham o latim como origem comum. No caso de bairro, contudo, a semelhança entre bairro e barrio resulta do contato do espanhol e do português com a língua árabe, durante a permanência dos árabes na Península Ibérica, de 711 a 1492. Temos aqui a excelente oportunidade de começar a conhecer a história das palavras, isto é, sua etimologia. Um trabalho colaborativo com as áreas de Lengua y Literatura, Latín -se fosse disciplina do currículo da escola- e Ciencias Sociales contribuirá, sem dúvida, para a turma compreender melhor o vínculo ineludível das línguas com seu contexto sociohistórico.

Seguem, a propósito, exemplos ilustrativos de semelhanças e diferenças da palavra bairro em seis línguas românicas:

 Em segundo lugar, será interessante voltar sobre o espanhol do protagonista do vídeo, e conversar com a turma sobre os diversos "espanhóis" que circulam em nosso país, pensando nos âmbitos familiares, de estudo e de lazer dos estudantes, bem como nos âmbitos de trabalho que eles puderem conhecer através dos adultos que os rodeiam. Ao refletir sobre esses "espanhóis" e sobre o vínculo deles com o espanhol ensinado na escola, abrir-se-á, novamente, um espaço de diálogo frutífero com a área de Lengua y Literatura.

 

El diálogo interárea entre Portugués, Lengua y Literatura, y otras lenguas que se estén enseñando en la escuela será un espacio valioso para explicar a los estudiantes distintos aspectos del funcionamiento del lenguaje. En esta oportunidad, a través de la percepción de las diferencias que existen entre el español como lengua de escolarización y el español que circula en otros espacios sociales, se les podrá explicar la noción de variedad, incluyendo ejemplos que ellos mismos pueden proveer y analizar con la ayuda docente. Además, con ejemplos del portugués y de otras lenguas, los estudiantes se podrán familiarizar con el hecho de que las variedades coexisten en todas las lenguas y que lo hacen en distintas relaciones de poder.

En este sentido, es importante señalar que no hay lenguas "ricas" ni "pobres", sino lenguas que por motivos históricos y políticos son consideradas de mayor o menor valor social. Se sugiere consultar los materiales Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1. Lengua  y el cuadernillo "Las Lenguas" de Cuadernos para el aula.Lengua 6.

Lengua. Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1

Imagen Lengua. Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1

Virginia Unamuno

Material didáctico para docentes que forma parte de la Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1, desarrollada por educ.ar y el Ministerio de Educación. El lector encontrará secuencias didácticas que permiten abordar contenidos curriculares de la educación secundaria utilizando las netbooks en el aula.

Buenos Aires

2011

"Cuadernos para el aula. Lengua 6"

Imagen

"Cuadernos para el aula. Lengua 6"

 

Propiciar a reflexão sobre a história das palavras e a comparação com outras línguas conhecidas ou aprendidas na sala de aula ou fora dela contribui, com efeito, para sensibilizar os estudantes sobre a diversidade linguística e para valorizar o repertório linguístico deles. Como atividade vinculada com essa questão, sugerimos que os alunos, convertidos em "detetives de palavras" e distribuídos em grupos, procurem a origem de algumas palavras relacionadas com o espaço físico do bairro, bem como seus equivalentes em outras línguas.

Assim, tomando por base os termos ponte, carro, ônibus, semáforo, avenida, rua, casa, parque, cada grupo fará sua pesquisa, conforme o exemplo que segue:

 

Para tanto, poderão consultar diferentes dicionários  –monolíngues, etimológicos ou bilíngues– em suporte físico ou digital. Além da pesquisa em si, a atividade visa a promover o conhecimento do dicionário em termos de instrumento linguístico e a fazer saber tudo o que ele pode oferecer, além da definição de palavras. Assim, se pudermos consultar dicionários em sala de aula ou na biblioteca da escola, impressos ou online, será importante chamarmos a atenção a respeito da informação oferecida nos verbetes sobre pronúncia, etimologia, questões gramaticais ou separação silábica, registro e uso social de palavras, dentre outras.

 

Instalar la consulta al diccionario contribuye a que los alumnos adquieran autonomía en su aprendizaje. Si se incorpora esta modalidad en las clases como otra posibilidad para resolver dudas e inquietudes se los estará ayudando, paulatinamente, a conocer y saber manejarse con diferentes tipos de diccionarios como, por ejemplo, los diccionarios trilingües, de uso, de sinónimos o antónimos, de regencia o ilustrados, entre otros.

Seguem algumas opções para consulta de dicionários etimológicos